El primer paso para aprender un idioma es familiarizarte con su pronunciación. Afortunadamente la pronunciación del japonés no es tan difícil para quienes hablamos español, aunque hay algunos detalles que debes conocer. ¡A continuación te explicamos lo básico!
Para comenzar, como todavía no sabemos leer letras japonesas, por el momento utilizaremos nuestro alfabeto, cuyo nombre es “alfabeto romano”, que en japonés se dice rōmaji (ローマ字). Aunque muchas personas le dicen romanji (con N) esto es incorrecto.
Utilizar rōmaji para aprender japonés está muy mal visto entre estudiantes del idioma, pero nosotors lo usaremos momentáneamente mientras aprendemos hiragana y kanji.
Los sonidos del idioma japonés
El japonés tiene 5 vocales, 2 semivocales y 18 consonantes.
Letra | japonés | español | |
a | ai (amor) |
🔊 | como en español |
e | e (dibujo) |
🔊 | como en español |
i | inu (perro) |
🔊 | como en español; a veces muda |
o | oto (sonido) |
🔊 | como en español |
u | uta (canción) |
🔊 | como en español; a veces muda |
y | yume (sueño) |
🔊 | como la i del español (en diptongo: pies] |
w | watashi (yo) |
🔊 | como la u del español (en diptongo: pues] |
b | bara (rosa) |
🔊 | como en español |
ch | cha (té) |
🔊 | como en español (chiste) |
d | demo (pero) |
🔊 | como en español |
f | fune (barco) |
🔊 | como la f peruana; como soplar con los dos labios |
g | gogo (tarde) |
🔊 | como en español |
h | hon (libro) |
🔊 | como la h del inglés hit |
j | jisho (diccionario) |
🔊 | como la j del inglés just |
k | kami (dios) |
🔊 | como en español |
m | me (ojo) |
🔊 | como en español |
n | neko (gato) |
🔊 | como en español |
p | pan (pan) |
🔊 | como en español |
r | ran (orquídea) |
🔊 | como la r suave en español |
s | sora (cielo) |
🔊 | como en español |
sh | shi (muerte) |
🔊 | como la sh del inglés show |
t | te (mano) |
🔊 | como en español |
ts | tsuki (luna) |
🔊 | como en español (tsé-tsé) |
z | zutto (siempre) |
🔊 | como una ds |
Este sistema de transcripción al alfabeto romano es la llamada Hepburn-shiki, es la más popular en occidente y es el que se utiliza en este manual. En Japón el sistema de transcripción al alfabeto romano es otro: el Nihon-shiki.
Los siguientes kana se transcriben diferente en Hepburn-shiki y en Nihon-shiki. Úsalo de referencia si te encuentras con un texto que use Nihon-shiki. No es necesario que lo memorices.
2.1 Letras que los hispanohablantes suelen leer mal
Si observas la tabla anterior, puedes observar que la G siempre es dura, la H nunca es muda, la J es como en inglés y la R nunca es como la R fuerte como en español, aunque esté al principio de la palabra.
Ejercicio: Lee las siguientes palabras:
– Recuera que la G siempre se pronuncia como G y nunca como J.
🔊 gan |
🔊 genki |
🔊 gogo |
🔊 gunkan |
🔊 geri |
🔊 unagi |
– Recuerda que la H en japonés no es muda, y que se pronuncia como la H del inglés.
hen |
heiwa |
hi |
hotaru |
hiroi |
Nihon |
– Recuerda que la J se pronuncia como la J en inglés.
janken |
jikan |
oji |
niji |
kanojo |
– Recuerda que la R se pronuncia como la R suave del español, incluso al principio de la palabra.
ringo |
roku |
ran |
2.2 Vocales largas
Las vocales pueden ser breves o largas. Las largas duran el doble que una breve y se marcan con un guion.
bā (bar) |
kēki (pastel) |
chīzu (queso) |
kōhī (café) |
jūsu (jugo) |
La diferencia entre vocales breves y largas es la duración: las largas duran el doble que una breve. A veces no se oye la diferencia si uno habla rápido.
En Hepurn-shiki las vocales largas se escriben con un guion encima. Sin embargo, muchos no saben cómo ponerlo en el teclado, o tienen problemas de codificación, por lo que también a veces escriben las vocales largas así:
おおさか | Ōsaka | Oosaka | Osaka |
とうきょう | Tōkyō | Toukyou | Tokyo |
おばあさん | Obāsan | Obaasan | Obasan |
En japonés una U seguida de una O se vuelve una O larga, y se transcribe “Ō” (Como en “Tōkyō”, que en hiragana se escribe TO + U + KYO + U: と+う+きょ+う).
2.3 Consonantes dobles
Algunas consonantes pueden pronunciarse al final de una sílaba y al principio de la siguiente, como en:
sakka (escritor) |
asatte (pasado mañana) |
rippa (espléndido) |
kissaten (cafetería) |
zasshi (revista) |
2.4 Vocales mudas
Normalmente las vocales I y U se ensordecen un poco cuando están al final de la palabra y su consonante anterior es dura, o cuando están entre consonantes duras (las consonantes duras del japonés son: p, t, k, s, sh, ch, ts y h), como en:
desu → desu wakarimasu → wakarimasu
deshita → deshita kashikomarimashita → kashikomarimashita