Cómo escribir tu nombre en japonés

CLIC AQUÍ PARA IR AL CONVERTIDOR DE NOMBRES AL JAPONÉS

¿Se puede traducir un nombre al japonés?

Técnicamente, los nombres propios generalmente no pueden traducirse (para traducir sería necesario buscar una equivalencia de sentido, como podría hacerse si te llamas Luz y lo traducimos como Hikari, que justo es lo que quiere decir, además de también poderse usar como nombre). Generalmente lo que se suele hacer es trasliterar, es decir, pasar un nombre de un sistema de escritura a otro. En el caso del japonés, además, debemos hacer una adaptación fonética, es decir, adaptar la pronunciación de tu nombre a la estructura y a los sonidos disponibles del japonés. A continuación te explicaremos cómo hacer ambas cosas.

¿Qué grafías se utilizan para escribir nombres en japonés?

En japonés los nombres extranjeros se escriben con uno de los dos silabarios con los que se escribe el japonés: con katakana. En este silabario (llamar “alfabeto” al katakana es incorrecto), cada grafía representa una sílaba (y justo por eso se llama silabario y no alfabeto). A continuación puedes ver como puedes escribir todas las sílabas del idioma japonés:

Para escribir algunos sonidos que no existen en palabras japonesas también se usan las siguientes grafías:

シェ = she ティ = ti ディ = di
ジェ = je トゥ = tu ドゥ = du

Para escribir tu nombre en japonés, debes buscar la equivalencia sílaba por sílaba. Por ejemplo, si buscas “Anita”, debes buscar las sílabas A, NI y TA, que se escriben ア, ニ y タ respectivamente. Así, “Anita” se escribe アニタ.

Debes buscar los nombres como los pronuncias y no como los escribes:

Verónica Beronika ベロニカ
BE-RO-NI-KA
Azucena Asusena アスセナ
A-SU-SE-NA
Paty Pati パティ
PA-TI
Helena Elena エレナ
E-RE-NA
Paquito Pakito パキト
PA-KI-TO

Pero hay sonidos españoles que no existen en japonés, como la L. Si tu nombre tiene una L, sólo debes cambiarla por una R. Lo mismo pasa con los siguientes sonidos:

SI SHI Simón シモン
SHI
-MON
J H José ホセ
H
O-SE
L R Lalo ラロ
R
A-RO
Ñ NY Iñaki イニャキ
I-NYA-KI
RR R Aguirre アギレ
A-GI-RE
JU FU Juan フアン
FU
-A-N


Si tu nombre tiene dos consonantes juntas debes agregarle una U para separalas (excepto cuando la primera consonante es una T o D: en esos casos lo que se agrega es una O). Haz lo mismo si alguna síalba de tu nombre termina con consonante (que no sea N, ン):

Marco MA-RU-KO
(マルコ)
Alma A-RU-MA
(アルマ)
Claudia KU-RA-U-DI-A
(クラウディア)
Adrián A-DO-RI-A-N
(アドリアン)

Si tu nombre no es castellano, búscalo como lo pronuncias:

Jenny Yeni JE-NI
(ジェニ)
Giovanni Yobani JO-BA-NI
(ジョバニ)
Samantha Samanta SA-MA-N-TA
(サマンタ)
Jean Paul Yan Pol JA-N-PO-RU
(ジャンポル)
Stephany Estefani E-SU-TE-FA-NI
(エステファニ)
William Güiliam GU-I-RI-A-MU
(グイリアム )
Ameyalli Ameyali A-ME-JA-RI
(アメジャリ)
Patxi Pachi PA-CHI
(パチ)

Si lo consideras necesario, puedes agregar una línea de alargamiento vocálico para indicar cuál es la sílaba tónica:

Daniel DĀ-NI-E-RU (ダーニエル)
Daniel DA-NI-Ē-RU (ダニエール)