La pronunciación del japonés

El rōmaji y su lectura

El japonés también se puede escribir utilizando nuestro alfabeto (el alfabeto romano). A este alfabeto se le llama rōmaji (no romanji).

El rōmaji nos sirve para leer y escribir el japonés mientras aprendemos hiragana y kanji.

El sistema de transcripción que usaremos aquí se llama Hepburn (es el mismo que usa Wikipedia).

El japonés tiene 5 vocales, 2 semivocales y 18 consonantes.

Letra japonés   español
a ai (amor)

▶️
como en español
e e (dibujo)

▶️
como en español
i inu (perro)

▶️
como en español; a veces muda
o oto (sonido)

▶️
como en español
u uta (canción)

▶️
como en español; a veces muda
     
y yume (sueño)

▶️
como la i del español (en diptongo: pies]
w watashi (yo)

▶️
como la u del español (en diptongo: pues]
b bara (rosa)

▶️
como en español
ch cha (té)

▶️
como en español (chiste)
d demo (pero)

▶️
como en español
f fune (barco)

▶️
como la f peruana;
como soplar con los dos labios
g gakkō (escuela)

▶️
como en español
h hon (libro)

▶️
como la h del inglés hit
j jisho (diccionario)

▶️
como la j del inglés just
k kami (dios)

▶️
como en español
m me (ojo)

▶️
como en español
n neko (gato)

▶️
como en español
p pan (pan)

▶️
como en español
r ran (orquídea)

▶️
como la r suave en español
s sora (cielo)

▶️
como en español
sh shi (muerte)

▶️
como la sh del inglés show
t te (mano)

▶️
como en español
ts tsuki (luna)

▶️
como en español (tsé-tsé)
z zutto (siempre)

▶️
como una ds

Este sistema de transcripción al alfabeto romano es la llamada Hepburn-shiki, es la más popular en occidente y es el que se utiliza en este manual. En Japón el sistema de transcripción al alfabeto romano es otro: el Nihon-shiki.

Los siguientes kana se transcriben diferente en Hepburn-shiki y en Nihon-shiki. Úsalo de referencia si te encuentras con un texto que use Nihon-shiki. No es necesario que lo memorices.

kana しゃ しゅ しょ じゃ じゅ じょ ちゃ ちゅ ちょ
Hepburn-shiki shi ji chi ji tsu zu fu sha shu sho ja ju jo cha chu cho
Nihon-shiki si zi ti di tu du hu sya syu syo jya jyu jyo tya tyu tyo

2.1 Letras que los hispanohablantes suelen leer mal

Si observas la tabla anterior, puedes observar que la G siempre es dura, la H nunca es muda, la J es como en inglés y la R nunca es como la R fuerte como en español, aunque esté al principio de la palabra.

Ejercicio: Lee las siguientes palabras:

– Recuera que la G siempre se pronuncia como G y nunca como J.

gaki, genki, gin, gogo, gunkan, geri, unagi

Recuerda que la H en japonés no es muda, y que se pronuncia como la H del inglés.

hen, heiwa, hi, hotaru, hiroi, Nihon

– Recuerda que la J se pronuncia como la J en inglés.

janken, jikan, oji, niji, kanojo

– Recuerda que la R se pronuncia como la R suave del español, incluso al principio de la palabra.

ringo, roku, ran

2.2 Vocales largas

Las vocales pueden ser breves o largas. Las largas duran el doble que una breve y se marcan con un guion.

 (bar); kēki (pastel); chīzu (queso); kōhī (café); jūsu (jugo)

La diferencia entre vocales breves y largas es la duración: las largas duran el doble que una breve. A veces no se oye la diferencia si uno habla rápido.

En Hepurn-shiki las vocales largas se escriben con un guion encima. Sin embargo, muchos no saben cómo ponerlo en el teclado, o tienen problemas de codificación, por lo que también a veces escriben las vocales largas así:

おおさか         Ōsaka           Oosaka                       Osaka

とうきょう      Tōkyō           Toukyou                     Tokyo

おばあさん      Obāsan         Obaasan                     Obasan

En japonés una U seguida de una O se vuelve una O larga, y se transcribe “Ō” (Como en “Tōkyō”, que en hiragana se escribe  TO + U + KYO + U: と+う+きょ+う).

2.3 Consonantes dobles

Algunas consonantes pueden pronunciarse al final de una sílaba y al principio de la siguiente, como en:

sakka (escritor); asatte (pasado mañana);  rippa (espléndido); kissaten (cafetería) ; zasshi (revista)

2.4 Vocales mudas

Normalmente las vocales I y U se ensordecen un poco cuando están al final de la palabra y su consonante anterior es dura, o cuando están entre consonantes duras (las consonantes duras del japonés son: p, t, k, s, sh, ch, ts y h), como en:

desu → desu          wakarimasu →  wakarimasu
deshita → deshita      kashikomarimashita → kashikomarimashita