Gramática básica del japonés (4)

4.1 El verbo arimasu

El verbo arimasu corresponde al ‘haber’ del español, y su modelo es este:

lugar ni cosa ga arimasu                            hay cosa en lugar

Donde ni marca el lugar y ga la cosa:

koko ni tsukue ga arimasu           aquí hay un escritorio

Su forma negativa presente es arimasen

4.2 Las partículas to, ya y nado

La partícula to sirve de conjunción de sustantivos y se puede traducir al español como ‘y’:

hon to nōto                    libros y cuadernos

La partícula ya también sirve para enumeraciones exhaustivas (es decir, que se pueden enumerar más cosas de las que se mencionan), y también se traduce como ‘y’:

hon ya nōto ya enpitsu ya pen nado
libros, cuadernos, lápices, plumas, etcétera.

La partícula ya suele terminar sus enumeraciones con la partícula nado, que se puede traducir como ‘etcétera’, o también como “y cosas así”.

4.3 Paradigma de demostrativos y proximidad

kore kono ~ koko kochira konna ~
esto este aquí por aquí ~ de este tipo así (de este modo)
sore sono ~ soko sochira sonna ~
eso ese ahí por ahí ~ de ese tipo así (de ese modo)
are ano ~ asoko achira anna ~ ā
aquello aquel ~ allá por allá ~ de aquel tipo así (de aquel modo)
dore dono ~ doko dochira donna ~
cuál cuál ~ dónde por dónde ~ de qué tipo cómo

4.4 Sustantivos adverbiales de lugar

Los sustantivos que indican lugar
se usan con la partícula no.

~ no ue arriba de ~
~ no shita abajo de ~
~ no migi derecha de ~
~ no hidari izquierda de ~
~ no naka adentro de ~
~ no soto afuera de ~
~ no soba al lado de ~
~ no yoko a un costado de ~
~ no tonari junto de ~
~ no mae enfrente de ~
~ no ushiro atrás de ~
~ no mukō atravesando ~
~ no aida en medio de ~

 

4.5 Palabras interrogativas

nani / nan: qué Nani wo shimasu ka? ¿Qué harás?
dare: quién Dare ga kimashita ka? ¿Quién vino?
donata: quién (cortés) Ano kata wa donata desu ka? ¿Quién es esa persona?
itsu: cuándo Itsu kaerimasu ka? ¿Cuándo vuelves?
: cómo Ano eiga wa desu ka? ¿Cómo está esa película?
doko: dónde Toire wa doko desu ka? ¿Dónde está el baño?
dono ~: cuál ~ Jisho wa dono hon desu ka? ¿Cuál libro es el diccionario?
dore: cuál Jisho wa dore desu ka? ¿Cuál es el diccionario?
dochira: por dónde Toire wa dochira desu ka? ¿Por dónde está el baño?
donna ~:  ~ de qué tipo Donna machi desu ka? ¿Qué tipo de pueblo es?
dono-gurai: cuánto Dono-gurai kakarimasu ka? ¿Cuánto tarda?
dōshite: por qué Dōshite desu ka? ¿Por qué?
naze: por qué Naze desu ka? ¿Por qué?
nan-: cuántos ~ Gakusei wa nan-nin imasu ka? ¿Cuántas personas hay?
ikutsu: cuántos Isu ga ikutsu arimasu ka? ¿Cuántas sillas hay?
ikura: cuánto (de dinero) Kore wa ikura desu ka? ¿Cuánto cuesta esto?
ikaga: qué tal Ikaga desu ka? ¿Qué tal estás?

4.6 Indefinición con ka y mo

Si a las palabras interrogativas se les agrega las partículas ka y mo se convierten en pronombres indeterminados:

nani

qué

nani-ka

algo

nani-mo

nada

nan-demo

lo que sea

dare

quién

dare-ka

alguien

dare-mo

nadie

dare-demo

quien sea

doko

dónde

doko-ka

algún lugar

doko-mo

por todas partes (afr)
por ninguna parte (neg)

doko-demo

donde sea

itsu

cuándo

itsu-ka

algún momento

itsu-mo

siempre

itsu-demo

cuando sea

cómo

dō-ka

de algún modo

dō-mo

de algún modo

dō-demo

de cualquier modo

ikutsu
cuántos
ikutsu-ka
algunos
ikutsu-mo
varios (afr)
pocos (neg)
ikutsu-demo
los que sean
dore

cuál

dore-ka
alguno
dore-mo
cada uno (afr)
ninguno (neg)
dore-demo
cualquiera
dochira

cuál

dochira-ka

cualquiera de los dos

dochira-mo

ambos (afr)
ninguno de los dos (neg)

dochira-demo

cualquiera de los dos

nanika arimasu               hay algo

nanimo arimasen            no hay nada