後 |
Lecturas chinas: ゴ, コウ / GO, KŌ
Lecturas japonesas: のち, うし-, うしろ, あと, おく- / nochi, ushi-, ushiro, ato, oku-
Trazos: 9
Descomposición: ⿰ 彳 ⿱ 幺 夂
Radical clásico: 彳
Grado: 9k (2° año); JLPT: N5; Frecuencia: #44
Unicode: 5f8c; Wiktionary: 後
後 (あと / ato) (n,adj-no) después ◆ luego
後 (のち / nochi) (adj-no,n) después ◆ luego ◆ en lo venidero ◆ desde entonces ◆ más tarde ◆ en el futuro ◆ venidero
後ろ (うしろ / ushiro) (n) detrás ◆ atrás ◆ parte trasera ◆ después
後書き (あとがき / atogaki) (n) epílogo ◆ posdata
後回し (あとまわし / atomawashi) (n) posposición
後戻り (あともどり / atomodori) (n,vs) retroceso ◆ regresión
後の祭り (あとのまつり / atonomatsuri) (n) ¡demasiado tarde!
後片付け (あとかたづけ / atokatazuke) (n) organizar y limpiar
最後の最後に (さいごのさいごに / saigonosaigoni) (exp) en el último momento
後援 (こうえん / kōen) (n,vs) patrocinio ◆ apoyo
後悔 (こうかい / kōkai) (n,vs) remordimiento ◆ arrepentimiento
後期 (こうき / kōki) (adj) post- ◆ etapa posterior
後任 (こうにん / kōnin) (n,adj-no) sucesor
後輩 (こうはい / kōhai) (n,suf) junior (compañero con menor antigüedad)
後半 (こうはん / kōhan) (n-adv,n) segunda mitad
後方 (こうほう / kōhō) (n) espalda ◆ dorso
後妻 (ごさい / gosai) (n) segunda esposa
以後 (いご / igo) (n-advt,n-t) en adelante ◆ desde ahora ◆ en lo sucesivo ◆ en un futuro ◆ (2) de allí en adelante ◆ desde (después de la forma –te del verbo) ◆ tras ◆ desde (entonces) (P)
越後 (えちご / echigo) (n) Echigo (antiguo nombre de la prefectura Niigata)
午後 (ごご / gogo) (n-adv,n-t) la tarde ◆ p.m ◆ P.M.
今後 (こんご / kongo) (n-adv,n-t) de ahora en adelante
最後 (さいご / saigo) (n) último ◆ fin ◆ conclusión
食後 (しょくご / shokugo) (n-adv,n-t) después de comida
戦後 (せんご / sengo) (n-adv,n-t,adj-no) posguerra
前後 (ぜんご / zengo) (adj) antes y despúes ◆ contenido ◆ en medio
直後 (ちょくご / chokugo) (adj,adv) justo despúes de
背後 (はいご / haigo) (n,adj-no) detrás
後始末 (あとしまつ / atoshimatsu) (n,vs) consecuencia ◆ resultado
後天的 (こうてんてき / kōtenteki) (adj-na) adquirido
明後日 (あさって / asatte) (n-adv,n-t) pasado mañana
放課後 (ほうかご / hōkago) (n-t) después de la escuela
明後日 (みょうごにち / myōgonichi) (n-adv,n-t) pasado mañana
後 (うしろ / ushiro) (io) (n) detrás ◆ atrás ◆ parte trasera
後 (ご / go) (suf) después ◆ detrás ◆ tras
後で (あとで / atode) (adv) (uk) después de eso ◆ luego
後れる (おくれる / okureru) (v1,vi) llegar tarde ◆ retrasarse
その後 (そのあと / sonoato) (n-adv,nt) después de eso
その後 (そのご / sonogo) (n) después de eso ◆ de allí en adelante
その後 (そののち / sononochi) (n) después de eso ◆ de allí en adelante
後ろから (うしろから / ushirokara) (exp) por detrás
後の月 (あとのつき / atonotsuki) (n) (arch) el mes pasado
後の祭 (あとのまつり / atonomatsuri) (n) ¡demasiado tarde!
其の後 (そのあと / sonoato) (n) después de eso
其の後 (そのご / sonogo) (n) después de eso
其の後 (そののち / sononochi) (n) después de eso
最後まで (さいごまで / saigomade) (exp) hasta el final
後ろ向きに (うしろむきに / ushiromukini) (adj) hacia atrás ◆ retrógrado
後先考えず (あとさきかんがえず / atosakikangaezu) (exp,adv) sin pensar en las consecuencias
印字後行送り (いんじごうこうおくり / injigōkōokuri) (n) (comp) tras el espacio
後月 (あとげつ / atogetsu) (n) (arch) el mes pasado
後宮 (こうきゅう / kōkyū) (n) palacio interior (reservado para mujeres) ◆ háren
後門 (こうもん / kōmon) (n) puerta trasera
後刻 (ごこく / gokoku) (n-adv,n-t) después de eso ◆ luego
産後 (さんご / sango) (n-adv,n-t) posparto ◆ tras el nacimiento
年後 (ねんご / nengo) (n-adv,n-t) años más tarde ◆ años después
後継者 (こうけいしゃ / kōkeisha) (n) sucesor
後見人 (こうけんにん / kōkennin) (n) guardián
後半期 (こうはんき / kōhanki) (n) el último medio año ◆ segunda mitad del año
一死後 (いっしご / isshigo) (n) después de un out (en Béisbol)
数日後 (すうじつご / sūjitsugo) (n-adv,n-t) varios días después
卒業後 (そつぎょうご / sotsugyōgo) (n-adv,n-t) después de la graduación ◆ después de graduarse
閉経後 (へいけいご / heikeigo) (adj-na) postmenopausial
景気後退 (けいきこうたい / keikikōtai) (n) recesión
最後列車 (さいごれっしゃ / saigoressha) (n) último tren
産前産後 (さんぜんさんご / sanzensango) (n-t,adj-no) antes y después del parto
明々後日 (しあさって / shiasatte) (adj,adv) tres días a partir de hoy
エラー補正後 (エラーほせいご / ERĀhoseigo) (n) (comp) tras la corrección de error
後天性免疫不全症候群 (こうてんせいめんえきふぜんしょうこうぐん / kōtenseimen'ekifuzenshōkōgun) (n) Síndrome de Inmuno Deficiencia Adquirida ◆ SIDA