El acento en japonés

CONSULTA EL DICCIONARIO
DE ACENTO EN JAPONÉS AQUÍ

¿Qué es el acento?

Como sabes, el español es un idioma en el cual el acento puede cambiar el significado de una palabra: no es lo mismo papa (el tubérculo) que papá (el progenitor). En japonés también existe el acento, y al igual que en español, también puede cambiar el sentido de una palabra, aunque no funciona igual que en español.

¿Cómo funciona el acento en japonés?

En japonés el acento es tonal (a diferencia del acento del español o en inglés, cuyos acentos son de fuerza). ¿Esto qué quiere decir? Mientras en español tenemos una sílaba que es más fuerte que todas las demás, en japonés tenemos dos tipos de moras: moras altas (H)moras bajas (L). Todas las moras de una palabra son o una o la otra, y para explicar su tono usaremos una línea roja que marca si una mora es alta o baja:

▶️ kami ‘dios’
▶️ kami  ‘papel’

Como puedes ver, kami  puede significar dos cosas diferentes dependiendo de qué sílaba digas como alta y cuál como baja.

¿Cómo puedo saber cómo es el acento de una palabra?

No existe manera de deducir cuál es el acento de una palabra a partir de su escritura corriente. Para saber cómo es la acentuación de una palabra, se debe consultar en un diccionario o preguntar a un hablante nativo.

¿Cómo se clasifican las palabras japonesas por su acentuación?

Existen 4 tipos de acentuación de palabras japonesas:

Palabras llanas: (平板) La primera mora es baja y todas las demás son altas (es el tipo más común de acentuación). Estas palabras se marcan con un 0.

0 kimi ▶️ ‘tú’
0 niwa ▶️ ‘jardín’
手紙0 がみ tegami ▶️ ‘carta’
名前0 まえ namae ▶️ ‘nombre’
日本語0 ほんご nihongo ▶️ ‘japonés’
恋人0 いびと koibito ▶️ ‘novio’
台所0 いどころ daidokoro ▶️ ‘cocina’

Palabras llanas que caen: (尾高) Son iguales que las llanas, pero si se les agrega una una partícula, las moras de esa partícula se dicen con tono bajo (por eso se marca la caída con la línea horizontal). Estas palabras se marcan con el número total de moras de la palabra.

2 inu ▶️ ‘perro’
2 uta ▶️ ‘canción’
3 otoko ▶️ ‘hombre’
言葉3 kotoba ▶️ ‘palabra’
八月4 ちがつ hachigatsu ▶️ ‘agosto’

Palabras con acento inicial: (頭高) La primera mora es alta y todas las demás son bajas. Se marcan con un 1.

1 ame ▶️ ‘lluvia’
1 umi ▶️ ‘mar’
1 どり midori ▶️ ‘verde’
テレビ1 れび terebi ▶️ ‘televisión’
音楽1 んがく ongaku ▶️ ‘música’
毎日1 いにち mainichi ▶️ ‘diariamente’
レストラン1 すとらん resutoran ▶️ ‘restaurante’

Palabras con acento medio: (中高) Inician como palabras llanas, pero tienen una mora en la que las moras se vuelven bajas. Estas palabras se marcan con el número de mora en la cual está la última mora alta.

一人2 hitori ▶️ ‘una persona’
少し2 sukoshi ▶️ ‘poco’
果物2 もの kudamono ▶️ ‘fruta’
生け花2 ばな ikebana ▶️ ‘arreglo floral’
プレゼント2 ぜんと purezento ▶️ ‘regalo’
玉ねぎ3 まね tamanegi ▶️ ‘cebolla’
楽しみ3 のし tanoshimi ▶️ ‘diversión’
朝ごはん3 さごはん asagohan ▶️ ‘desayuno’
お手洗い3 てあらい otearai ▶️ ‘lavabos’

¿Cómo se dice, ánime o animé?

En el Diccionario de la Real Academia no aparece ninguna de las dos, por lo que (por el momento) técnicamente lo “correcto” sería escribirla en rōmaji  (sin tildes) y en cursivas: anime (como se hace con palabras extranjeras no castellanizadas).

¿Y cómo se debe pronunciar? Aunque en diccionarios aparece tanto como palabra llana como palabra con acento inicial, definitivamente la acentuación más popular actualmente es la de acento inicial, por lo que al adaptarla al español lo más apropiado sería pronunciarla como esdrújula, es decir, como “ánime”.

La pronunciación del japonés

El primer paso para aprender un idioma es familiarizarte con su pronunciación. Afortunadamente la pronunciación del japonés no es tan difícil para quienes hablamos español, aunque hay algunos detalles que debes conocer. ¡A continuación te explicamos lo básico!

Para comenzar, como todavía no sabemos leer letras japonesas, por el momento utilizaremos nuestro alfabeto, cuyo nombre es “alfabeto romano”, que en japonés se dice rōmaji (ローマ字). Aunque muchas personas le dicen romanji (con N) esto es incorrecto.

Utilizar rōmaji para aprender japonés está muy mal visto entre estudiantes del idioma, pero nosotors lo usaremos momentáneamente mientras aprendemos hiragana y kanji.

Los sonidos del idioma japonés

El japonés tiene 5 vocales, 2 semivocales y 18 consonantes.

Letra japonés   español
a ai
(amor)
▶️ como en español
e e
(dibujo)
▶️ como en español
i inu
(perro)
▶️ como en español; a veces muda
o oto
(sonido)
▶️ como en español
u uta
(canción)
▶️ como en español; a veces muda
y yume
(sueño)
▶️ como la i del español (en diptongo: pies]
w watashi
(yo)
▶️ como la u del español (en diptongo: pues]
b bara
(rosa)
▶️ como en español
ch cha
(té)
▶️ como en español (chiste)
d demo
(pero)
▶️ como en español
f fune
(barco)
▶️ como la f peruana;
como soplar con los dos labios
g gogo
(tarde)
▶️ como en español
h hon
(libro)
▶️ como la h del inglés hit
j jisho
(diccionario)
▶️ como la j del inglés just
k kami
(dios)
▶️ como en español
m me
(ojo)
▶️ como en español
n neko
(gato)
▶️ como en español
p pan
(pan)
▶️ como en español
r ran
(orquídea)
▶️ como la r suave en español
s sora
(cielo)
▶️ como en español
sh shi
(muerte)
▶️ como la sh del inglés show
t te
(mano)
▶️ como en español
ts tsuki
(luna)
▶️ como en español (tsé-tsé)
z zutto
(siempre)
▶️ como una ds

Este sistema de transcripción al alfabeto romano es la llamada Hepburn-shiki, es la más popular en occidente y es el que se utiliza en este manual. En Japón el sistema de transcripción al alfabeto romano es otro: el Nihon-shiki.

Los siguientes kana se transcriben diferente en Hepburn-shiki y en Nihon-shiki. Úsalo de referencia si te encuentras con un texto que use Nihon-shiki. No es necesario que lo memorices.

2.1 Letras que los hispanohablantes suelen leer mal

Si observas la tabla anterior, puedes observar que la G siempre es dura, la H nunca es muda, la J es como en inglés y la R nunca es como la R fuerte como en español, aunque esté al principio de la palabra.

Ejercicio: Lee las siguientes palabras:

– Recuera que la G siempre se pronuncia como G y nunca como J.

▶️ gan
▶️ genki
▶️ gogo
▶️ gunkan
▶️ geri
▶️ unagi

Recuerda que la H en japonés no es muda, y que se pronuncia como la H del inglés.

hen
heiwa
hi
hotaru
hiroi
Nihon

– Recuerda que la J se pronuncia como la J en inglés.

janken
jikan
oji
niji
kanojo

– Recuerda que la R se pronuncia como la R suave del español, incluso al principio de la palabra.

ringo
roku
ran

2.2 Vocales largas

Las vocales pueden ser breves o largas. Las largas duran el doble que una breve y se marcan con un guion.

 (bar)
kēki (pastel)
chīzu (queso)
kōhī (café)
jūsu (jugo)

La diferencia entre vocales breves y largas es la duración: las largas duran el doble que una breve. A veces no se oye la diferencia si uno habla rápido.

En Hepurn-shiki las vocales largas se escriben con un guion encima. Sin embargo, muchos no saben cómo ponerlo en el teclado, o tienen problemas de codificación, por lo que también a veces escriben las vocales largas así:

おおさか Ōsaka Oosaka Osaka
とうきょう Tōkyō Toukyou Tokyo
おばあさん Obāsan Obaasan Obasan

En japonés una U seguida de una O se vuelve una O larga, y se transcribe “Ō” (Como en “Tōkyō”, que en hiragana se escribe  TO + U + KYO + U: と+う+きょ+う).

2.3 Consonantes dobles

Algunas consonantes pueden pronunciarse al final de una sílaba y al principio de la siguiente, como en:

sakka (escritor)
asatt(pasado mañana)
rippa (espléndido)
kissaten (cafetería)
zasshi (revista)

2.4 Vocales mudas

Normalmente las vocales I y U se ensordecen un poco cuando están al final de la palabra y su consonante anterior es dura, o cuando están entre consonantes duras (las consonantes duras del japonés son: p, t, k, s, sh, ch, ts y h), como en:

desu → desu          wakarimasu →  wakarimasu
deshita → deshita      kashikomarimashita → kashikomarimashita