El error en el tatuaje en japonés de Ariana Grande (seven rings)

Ariana Grande sacó una canción llamada 7 rings (siete anillos) que en japonés se diría nanatsu no yubiwa (七つの指輪). Este mismo título aparece correctamente escrito en el video musical:

Grande tuvo la genial idea de tatuárselo, pero para solo tatuar dos caracteres, omitió el segundo, tercero y cuarto caracteres:

つの指輪 →

Así quedan dos caracteres, donde el primero significa ‘siete’ y el segundo ‘aro’.

¿Cuál fue el error? Las letras de origen chino del japonés (los llamados kanji) pueden leerse de diferente manera o incluso significar cosas diferentes dependiendo de las letras que las acompañen. Al remover los caracteres que Ariana no se quiso tatuar, se termina escribiendo una palabra que ya existe en japonés, que es shichirin (七輪), y se refiere a un anafre de carbón que, para hacer la mofa más grande, algunos han traducido como parrilla de BBQ (o BBQ grill):

Este es un shichirin (七輪)

Al parecer lo que quería escribir el tatuador era  七輪 como si se leyera “shichi-wa” (siete aros), pero ignoraba que esa palabra ya existía con otra lectura y otro sentido.

Ante la burla, Ariana Grande borró la publicación del tatuaje original, y posteriormente compartió en una story cómo había “corregido” el tatuaje: agregando el carácter 指 (yubi) que significa dedo y un corazón (porque 指輪 -dedo + aro- quiere decir ‘anillo’):

De esta manera, si se leen los caracteres en el orden 七指輪♡ el tatuaje tiene más sentido, pues se leería shichi yubiwa ♡, y se traduciría como ‘siete anillos’.

Sin embargo, dado que el texto está escrito en una cuadrícula de dos por dos, este orden de lectura no sería el habitual. Cuando se tiene un texto así, existen dos maneras de leerse:

Así, si lo leemos de las maneras típicas, lo que Ariana se acabó tatuando fue:

七輪指♡ (shichirin yubi): anafre de carbón-dedos ♡

o

輪♡七指 (wa♡ shichi-yubi ): aro ♡ siete dedos

Lo cual no tiene sentido.

Moraleja: No se tatúen en idiomas que sus tatuadores no dominan. Fin.

La raíz negativa del verbo japonés (未然形) o forma -nai (ない形)

La raíz negativa (mizenkei , 未然形 o nai-kei, ない形) es una forma intermedia del verbo que, como su nombre lo indica, se usa sobre todo para formar varias formas negativas del verbo.

¿Cómo se obtiene la forma negativa?

La raíz negativa se obtiene de manera diferente según el grupo y la terminación del verbo:

  • En los verbos del grupo I, se cambia la –u final por una –a, y por una –wa en los verbos que terminan en el hiragana u.
  • En los verbos del grupo II, la raíz negativa se obtiene quitando el –ru final. La raíz normal y la negativa son iguales.
  • Las raíces negativas de los verbos suru y kuru son irregulares.

Irregulares: La forma negativa del verbo “aru” es “nai”.

  PRESENTE RAÍZ
NEGATIVA
Grupo I かう
kau
かわ-
kawa-
まつ
matsu
また-
mata-
しる
shiru
しら-
shira-
かく
kaku
かか-
kaka-
およぐ
oyogu
およが-
oyoga-
はなす
hanasu
はなさ-
hanasa-
しぬ
shinu
しな-
shina-
よむ
yomu
よま-
yoma-
あそぶ
asobu
あそば-
asoba-
Grupo II たべる
taberu
たべ-
tabe-
みる
miru
み-
mi-
Grupo III する
suru
し-
shi-
くる
kuru
こ-
ko-

 

La raíz afirmativa del verbo japonés (連用形) o forma -masu (-ます形)

En japonés existe una forma intermedia del verbo llamada raíz afirmativa, (連用形, ren’yōkei, también conocida como forma -masu, -ます形) que tiene muchos usos. Esta forma se obtiene de  manera diferente según el grupo del verbo:

⭐ En los verbos del grupo I: La “-u” final se cambia por “-i”. (En el caso de verbos que terminan en –tsu, se cambia por –chi, y si termina en –su se cambia por –shi)

⭐ En los verbos del grupo II: Se elimina el “-ru” final del verbo.

⭐ En los verbos del grupo III: solo hay dos verbos, que son irregulares:
     する → し-     くる→ き-
     suru →  shi-       kuruki-

  PRESENTE RAÍZ POSITIVA
Grupo I かう
kau
かい-
kai-
かく
kaku
かき-
kaki-
およぐ
oyogu
およぎ-
oyogi-
しぬ
shinu
しに-
shini-
あそぶ
asobu
あそび-
asobi-
よむ
yomu
よみ-
yomi-
しる
shiru
しり-
shiri-
はなす
hanasu
はなし-
hanashi-
まつ
matsu
まち-
machi-
Grupo II たべる
taberu
たべ-
tabe-
みる
miru
み-
mi-
Grupo III する
suru
し-
shi-
くる
kuru
き-
ki-

Usos de la raíz

La raíz del verbo tiene muchos usos además de la conjugación formal, como:

mashō vamos a ~ tabe-mashō vamos a comer
nagara mientras ~ tabe-nagara mientras como
tai quiero ~ tabe-tai querer comer
yasui fácil de ~   tabe-yasui fácil de comer
-nikui difícil de ~ tabe-nikui difícil de comer
-mono (cosa que se ~) tabe-mono comida
-kata modo de ~ tabe-kata modo de comer

En unos cuantos casos, la raíz se puede usar como sustantivo (chigau ‘ser diferente’ →  chigai ‘diferencia’).

Ejercicio: Identifica de qué grupo es el verbo y obtén su raíz, y escribe su significado.

machigau
(equivocarse)
Mostrar respuesta
hanasu
(hablar)
Mostrar respuesta
owaru
(terminar)
Mostrar respuesta
kotaeru (II)
(responder)
Mostrar respuesta
itamu
(doler)
Mostrar respuesta
kaoru
(oler bien)
Mostrar respuesta
yasumu
(descansar)
Mostrar respuesta
katsu
(ganar)
Mostrar respuesta
shiraseru (II)
(avisar)
Mostrar respuesta
kagayaku
(brillar)
Mostrar respuesta
norou
(maldecir)
Mostrar respuesta
monogataru
(narrar)
Mostrar respuesta
okoru
(enojarse)
Mostrar respuesta
niou
(oler)
Mostrar respuesta
tatakau
(pelar)
Mostrar respuesta
atsumaru
(reunirse)
Mostrar respuesta
inoru
(rezar)
Mostrar respuesta
tsuru
(pescar)
Mostrar respuesta